dijous, d’octubre 21, 2010

Discussions amb la biblioteca

Us poso en antecedents.
Sóc usuària de les biblioteques públiques de la xarxa de la Diputació. He decidit que no puc dormir damunt dels llibres i, per tant, o canvio de pis (que ja m'agradaria) o em limito a comprar els llibres que realment vull molt. Per a la resta, els agafo, els llegeixo, els disfruto (o no) i els torno a la biblioteca. També hi té a veure una qüestió econòmica, certament. He de dir que he comprat llibres que no valien el paper en el que estaven impresos i això m'ha fet mal (a la butxaca i a la moral).
Dit això, abans-d'ahir em vaig mirar les novetats que han portat en el darrer mes a la meva biblioteca, la Sant Antoni-Joan Oliver, a Barcelona. I la meva sorpresa és quan veig que les darreres adquisicions, 31 per ser exactes, es distribueixen de la següent manera: 3 traduccions al català, 17 a l'espanyol, 6 originals catalans i 5 espanyols.
Com que em sembla impresentable, vaig escriure per conèixer els criteris de compra i aquí sota us enganxo els correus que ens hem creuat.
Insisteixo, les biblioteques públiques catalanes han de tenir majoritàriament els llibres en català o en la llengua en què s'hagi escrit originalment. I si és en arameu, en arameu.

N'estic farta.

Per qüestions de privacitat, esborro el nom de la persona, però no el correu, perquè no apareix el seu nom.


De: No Contestar [mailto:no-contestar@diba.cat]
Enviado el: martes, 19 de octubre de 2010 19:57
Para: Ger. Serveis Biblioteques
Asunto: Aladi Bustia de suggeriments

Nom: Alex

Comentari:
Vull saber quin és el criteri d'incorporació d'exemplars a les biblioteques. La meva biblioteca de referència és la Sant Antoni-Joan Oliver, de Barcelona, i quan he mirat quines són les novetats del darrer mes em trobo que pràcticament totes les novel·les que s'han incorporat són en la seva traducció espanyola, no catalana. En català només hi ha els originals en català. Per què? Quin és el motiu? Gràcies,



From: Ger. Serveis Biblioteques
To: alex
Sent: Wed, October 20, 2010 3:25:16 PM
Subject: RV: Aladi Bustia de suggeriments

Benvolguda Alex,
La Gerència de serveis de Biblioteques de la Diputació de Barcelona proporciona a les biblioteques integrants a la Xarxa la selecció del fons inicial i la col·lecció bàsica de manteniment. La política de desenvolupament de la col·lecció a nivell de Xarxa es pot consultar al següent enllaç:
http://www.diba.cat/biblioteques/treballenxarxa/quefem/xarxabiblioteques/coleccio.asp
Al document específicat, el criteri general de selecció per llengüa del document estableix que les llengües bàsiques dels documents de la col·lecció inicial i de manteniment són el català i el castellà. Les obres de ficció es seleccionen per preferència en la versió original (obres escrites en castellà s'adquiriran en aquesta llengua i obres escrites originalment en català es compraran en català).
A partir de les línies d'adquisició establertes des de la Gerència, l'adequació de la col·lecció a cadascuna de les biblioteques, en funció de les necessitats dels seus usuaris, és responsabilitat de la pròpia biblioteca o xarxa municipal. En virtut d'això, la Gerència de Serveis de Biblioteques posa a disposició de les pròpies biblioteques recursos econòmics per compra directa de material adequat a les seves necessitats informatives. Una de les seccions susceptible de compra directa, és el fons de novel·la. Per tant, si la teva consulta està relacionada amb la selecció d'aquest tipus de fons et recomanem et posis en contacte amb la biblioteca Sant Antoni - Joan Oliver que podran facilitar-te informació més detallada.
Adjuntem les dades de contacte de la biblioteca Sant Antoni - Joan Oliver:
http://www.diba.cat/biblioteques/agda/biblioteques/Biblioview.asp?ordre=A&Bib=7034873
Moltes gràcies per la seva consulta.
Atentament,

De: alex
Enviado el: miércoles, 20 de octubre de 2010 16:55
Para: Ger. Serveis Biblioteques; Bib. BCN. St. Antoni - Joan Oliver
CC: Serv. Coord. Bibliotecaria;
Asunto: Re: Aladi Bustia de suggeriments

Benvolguda,
entenc el criteri de l'idioma original i em semblaria completament absurd adquirir una còpia de Crónica de una muerte anunciada, de Gabriel García Márquez en català. De la mateixa manera que em semblaria absolutament absurd demanar còpies del Mecanoscrit del segon origen, de Manuel de Pedrolo en espanyol. Dit això, la meva pregunta no és el tipus de fons que cada biblioteca decideix adquirir. Si no vaig errada, la biblioteca del Poble Sec - Francesc Boix està "especialitzada" en novel·la negra; és a dir, el seu fons contindrà un volum de novel·la negra superior a la mitjana de la resta de biblioteques de Barcelona. Fins aquí, res a dir. El que dic és que no entenc quin és el criteri LINGÜÍSTIC de l'elecció. Us adjunto la taula de les novetats adquirides per la Biblioteca Sant Antoni - Joan Oliver segons el web de la Diputació. Com veureu, estan separats per colors els originals i les traduccions. El resultat és el següent:

Total:

3 traduccions al català

6 originals en català

17 traduccions a l’espanyol

5 originals en espanyol

Perdoneu-me, però no ho entenc. De les 17 traduccions a l'espanyol, n'hi ha almenys 4 que sé segur que estan en català. Fonamentalment, perquè les he comprades. 17 a 3 em sembla una barbaritat. He comprovat, segons el fons de la biblioteca si, per exemple, és que és una novetat d'aquest mes haver-les comprat en espanyol perquè ja les tenen en català, i no. Per exemple, els de la Jean Auel. Només estan disponibles en espanyol. He pensat, deu ser que no estan traduïdes, encara (després de 20 anys de la seva publicació, potser encara no hi ha hagut temps...), però tampoc. A la Casa del Libro estan tots disponibles en català, editades per Maeva. La indústria literària catalana i en català és potent i hi ha un volum de traduccions suficients i d'una qualitat suficient també com per a poder proveir d'exemplars les biblioteques públiques de traduccions en català.

D'altra banda, podria haver-se decidit equilibrar aquest evident desequilibri amb una adquisió potent de novel·la escrita originalment en català. I tampoc no és que 6 originals en català i 5 en espanyol es pugui considerar un reequilibri de la situació.

I em sembla que aquesta no pot ser una decisió unilateral de la Biblioteca, sinó que el criteri lingüístic que regeix les adquisions de les biblioteques deu ser comú a la xarxa, per això em dirigia a vosaltres.

Tanmateix, aprofitant les oportunitats que ofereix el correu electrònic de respondre a més d'una persona, aprofito per a fer arribar aquest correu també a la Biblioteca Sant Antoni-Joan Oliver, a veure si així puc conèixer el criteri de selecció de la versió (que no de l'obra) que s'adquireix per a les biblioteques públiques.



Benvolguda Alexandra,
Per al cas de l'adquisició del fons de novel·la a les biblioteques de Barcelona, la selecció es responsabilitat de cada biblioteca. La biblioteca St Antoni- Joan Oliver et podrà argumentar amb més detall si el seu anàlisi és anual i per tant, si les novetats d'alguns mesos compensen les d'altres mesos que la distribució pot haver estat diferent.
Per a altres biblioteques de la província a les quals si es compra el fons de novel·la de forma centralitzada el que si ens hem trobat és que per oferir la novetat amb relativa rapidesa s'opta per la edició que surt en primer lloc i després no s'adquireix en l'altra llengua per evitar el duplicat.
Pel que fa al criteri lingüístic s'indica que les obres es compren bàsicament en català i en castellà però no es marca cap percentatge en cap matèria.
Agraim les teves aportacions en la millora del servei.
Atentament,
__________________________________________

Servei de Coordinació Bibliotecària
Gerència de Serveis de Biblioteques
Diputació de Barcelona
Urgell, 187 - 08036 Barcelona
Tel. 934 022 545 Ext. 49332/ FAX 934 020 640
s.c.bibliotecaria@diba.cat
http://www.diba.cat/biblioteques

_________________________________________

1 comentari:

Vironer ha dit...

He sortit de la letàrgia dins el cau de merda. He estat meditant i ponderant un comentari en clau positiva, amb arguments sòlids i una prosa impecable. El resultat és aquest: PUTA Diputació sussiata!